An Excerpt from Part IV of my Slowly Forthcoming Book:
Musil began writing the different
versions of the chapter “Breaths of a Summer’s Day,” as early as 1937 or even
1934; and, in an almost perfect circling, he was still working on the chapter
on April 15th, 1942, the day he died.
In these chapter drafts, which feature what appears to be a profusion of more
metaphors per paragraph unmatched in any other section of the novel, Ulrich and
Agathe continue their “holy conversations”. These conversations are part of an
epic deferral of physical consummation in their gated garden, which comes to
represent an island excepted from normal time and space, a sort of shimmering
framed still life. All still lives, Ulrich explains, in one of the many “Umschreibungen”
(circuitous re-writings) which he essays in order to both approach and avoid
their significance, paint “the world of the sixth day of creation, when
God and the world were still by themselves, with no people!” (MwQ 1325).
This is practically the image of their garden, cut off from society, its
requirements, its morals, its temporal and spatial laws. And yet there are
two people in the picture, in their garden. These two people, although
separated from the world by their garden fence, by the special mission which
they have assigned themselves, and their exceptional state of shimmering
stillness, are both alive — circling, fountaining — moving within an enclosed
area. And Musil’s novel, despite its resistance to action, is still a sort of a
narrative existing in a sort of time, or many different sorts of time
(progressive, essential, subjective, objectively measurable, non- linear) ― a
novel made up of seemingly infinite small enclosed areas of infinitude ― and
decidedly not a painting of a bowl of fruit. The two people walk around within
the confines of their garden, in circumnavigations, like Rilke’s caged “Panther,”
who “moves in the smallest possible circle,” and whose stride “Is like a dance
of force around the center/ Of a great numbed will”.
Although the will
is numbed, or deferred, it may still, at any moment, break out of its cage into
violence and action; no wonder the need for bars. Ulrich and Agathe’s cage is
self-created (or created by their author) out of more than the garden fence; it
is made of their infinitely expanding and contracting discourse, by the almost
obsessive accumulation of metaphors and likenesses, by words themselves, words
which play games with time and its “flowing ribbon, the rolling staircase with
its uncanny incidental association with death” ( MwQ 1190),
a discourse which repeatedly, always, once again, once again, once again
recharged “the conversation once more like a flywheel [..] giving it more
energy” (MwQ 1325 ). If the appetitive way of life leads to war, action,
grasping, destruction, and the inevitable dulling of passion, infinite (or
almost infinite) deferral via a thousand-and-one-night’s strategy of words is a
natural strategy. The association with Adam and Eve before the Fall ― before
the Act ― is also unavoidable. To take a bite of the apple (even if fictional,
painted, safe, deferred) in the bowl on the table would thus have the most
extreme consequences. Appetite, muses Ulrich, is always a bit ridiculous ― and
how much more so, he continues, when it is appetite for a painted lobster. Yet,
as often is the case with Ulrich, his irony hardly masks the serious stakes and
the terror involved in setting the wheel of time spinning, of starting the roll
of the inevitably downhill-bound roll of life. Were the fruit not painted, but
real, it would, like Shakespeare’s medlar pear, be “rotten before it was ripe”
— for “Bleiben,” as Rilke reminds us again, “ist Nirgends” (“There is no
stopping place”),
except perhaps in the work of art.
Deferral of action
here is a reflection on considerations about the relationship between forms of
art (painting, still life, novel writing) and the relationship between art in
general ― as eternalization ― and life, with its active, grasping, devouring
movement. Faust’s re-writing/re-translation of the beginning of Genesis
may serve as a far off chorus. Goethe’s protagonist reads aloud from the book: In
the beginning was the Word. Then he tries another translation: In the
beginning was Meaning. And then he comes to the mystic third: In the
beginning was the Act! And his alchemical incantations transform thought
into word into deed, indifference into passion, possibility into tragedy or
possible redemption. Faust’s 18th century metaphysical struggle
begins with the transformation of a word and the work of the ultimate Author,
thereby circling back to the Ur-moment, never quite coming to absolute
resolution, remaining still engagingly inconclusive. The tension between the
triad of word, meaning, and act is never quite resolved, not even in Musil’s
Modernist text which consciously grapples with the quicksilver conflict. Faust,
rather like Ulrich, is a jaded man crying out against a world gone hollow, a
world that has lost its significance and value, a world of books and learning,
yes, but also a world of flesh and love and the supposed rewards of social
success. Goethe’s play, like Musil’s novel, is an existential essay, which asks
serious questions about time, meaning, and the relationship between art and
life, questions about word-magic, desire, and indifference ― questions with
which Musil would still be grappling over a century later. The unresolved and unresolvable
struggle, the Faustian striving itself, in its insistence upon maintaining a
fruitful space between knowledge and mystery, self and other, art and life, time
and death, still and moving, may actually constitute the energetic frisson of
all great works of art. And this frisson is created and maintained by Musil’s
experiments with the endless possibilities and necessities of metaphor-making.
No comments:
Post a Comment